Forumas.Fantastika.lt
http://forumas.fantastika.lt/

Mega naujiena TOLKINO kūrybos gerbėjams!
http://forumas.fantastika.lt/viewtopic.php?f=13&t=4712
Page 4 of 5

Author:  krakadyla [ 2008-05-30 16:24 ]
Post subject: 

Hūrino...Hūūūūūrino...wūūūŪŪŪūūHūūŪŪŪŪūūrino....:mrgreen: Oi, atsiprašau už tokią reakciją, ale ū raidės Tolkieno neoficialiuose vertimuose man visada tai sukelia. Apčy! :bite:

Author:  damon [ 2008-05-30 17:04 ]
Post subject: 

krakadyla wrote:
Hūrino...Hūūūūūrino...wūūūŪŪŪūūHūūŪŪŪŪūūrino....:mrgreen: Oi, atsiprašau už tokią reakciją, ale ū raidės Tolkieno neoficialiuose vertimuose man visada tai sukelia. Apčy! :bite:
Nesupratau kas čia vyksta? Gal galima trumpai paaiškinti? :D

Author:  Pjovejas [ 2008-05-30 17:06 ]
Post subject: 

Aš irgi nesuprantu tokios reakcijos... Ū turi būti, bet jos nėra? Ar jijūsų nuomone yra, bet jos neturi būti? Sakau "jūsų nuomone", nes vat guli šalia manęs ką tik nupirkta ši knyga ir jokių 'ū" aš ten nematau, o pavadinimas užrašytas taip: "Hurino vaikai". Ar čia kažkoks ironijos tagas (deja, tada šį kartą ir aš jo nebesuprantu :( )

Author:  damon [ 2008-05-30 17:13 ]
Post subject: 

Jau supratau, nes angliškas pavadinimas turi kirtį - The Children of Húrin.

Author:  Laiqua [ 2008-05-31 1:46 ]
Post subject: 

Taip, originaliame pavadinime yra kirtis, kuris reiškia ilgą balsę; kadangi Tolkino kūryba yra labai paremta lingvistika, tokie dalykai yra gana svarbūs. Taigi versti reikėtų "Hūrino vaikai" (taip pat Nūmenoras, palantyras ir t.t. ir pan.), o va krakadylai tai labai nepatinka.

Author:  Adis [ 2008-05-31 8:59 ]
Post subject: 

Tai kad ú tarimas nuo lietuviškosios ū tarimo skiriasi kaip elis nuo pilsnerio. Mano manymu, labai tinkamai padaryta, kaip dabar yra.

Author:  Laiqua [ 2008-05-31 12:21 ]
Post subject: 

Quote:
An accent signifies a long vowel (á, é, etc).
(iš Vikipedijos)
Quote:
Long vowels are marked with an accent (á, é etc.)
(iš Ardalambion'o)

Taigi vis dėlto nesiskiria.

Author:  Azas [ 2008-05-31 14:28 ]
Post subject: 

Taigi, knyga išleista (nusipirkau ir aš :) ), ir jau galima pradėti skaičiuoti netikslumus, kuriuos 'daleido' leidykla. Seras Tolkinas pasirodo gimė ne Pietų Afrikos respublikoje o JAV. Be to, kaip kažkas parašė almaliteros puslapio atsiliepime apie knygą: "ei, ir šiaip Meriadokas Brendibakas yra Meris, o ne Merė, kaip jūsų vertimo 13 puslapy parašyta."

Kad knygą išleido - gerai, bet kad pridarė klaidų - gėda pelėda. :o

Author:  Bakoozhe [ 2008-06-05 11:12 ]
Post subject: 

Liux kūrinys. Kaip minėjau kitoj temoj, įžanga gali atbaidyti jaunus skaitovus, bet paskui viskas aukštam lygyje.
Minusai - vardų kaitaliojimai (bet tai tik sustiprina sakmės stilių), sakmės trumpumas.

Author:  Adis [ 2008-06-05 11:52 ]
Post subject: 

Quote:
Taigi vis dėlto nesiskiria.
O tu akustiškai palygink, kaip taria lietuvis, ir kaip - užsienietis.

Page 4 of 5 All times are UTC+04:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
https://www.phpbb.com/