Ką reiškia sugadino įvaizdį, "prikibo"? Gali kas nors konkrečiai pasakyti, ar tas faktas, jog versta iš rusų kalbos tikras, nors ant viršelių pažymėta, kad versta iš originalo?
Jei taip yra iš tikrųjų, tai teisinkis nesiteisinęs, bet faktas būtų kaip blynas: apsimeluota.
Leidyklai „Eridanas“ antipremija įteikta už rašytojos Elfriede Jelinek knygos „Pianistė“ išniekinimą prastu vertimu. Pasak vertėjos, nagrinėjusios „Pianistės“ vertimą, knygoje nurodoma, kad ji versta iš vokiečių kalbos, tačiau paaiškėja, kad – iš rusų.
„Vertėja visiškai nukopijavo kiekvieną ruso klaidą – tai jau įrodymas, kad net nežiūrėjo į originalą. Kartu pridarė savo klaidų, nes nesuprato rusų“, – teigia vertėja Austėja Merkevičiūtė.
Pasak jos, „Pianistės“ vertėja susipainioja muzikos terminuose, kurių knygoje daug, tekste muzikiniai taktai virsta tonais ir panašiai. Knyga nutolusi nuo originalo, skiriasi kalbos stilius.
Nuo tokios vertėjų ir leidėjų savivalės neapsaugotas nė vienas autorius, net ir Nobelio literatūros premijos laureatė E. Jelinek. Leidyklos „Eridanas“, išleidusios „Pianistę“, vadovas su „Panorama“ kalbėti atsisakė.